<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Cousin Agam Fhèin &#187; told by Angus MacLellan</title>
	<atom:link href="http://www.cousinagamfhein.net/archives/category/storytellers/told-by-angus-maclellan/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.cousinagamfhein.net</link>
	<description>Stories someone told about somebody</description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Jul 2010 17:40:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Duanag do Mhattie (A Song for Mattie)</title>
		<link>http://www.cousinagamfhein.net/archives/51</link>
		<comments>http://www.cousinagamfhein.net/archives/51#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Mar 2006 12:55:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Ferguson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Characters]]></category>
		<category><![CDATA[Ferguson, Mattie]]></category>
		<category><![CDATA[MacLellan, Angus Y]]></category>
		<category><![CDATA[Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Storytellers]]></category>
		<category><![CDATA[told by Angus MacLellan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cousinagamfhein.net/wordpress/2006/03/11/duanag-do-mhattie-a-song-for-mattie/</guid>
		<description><![CDATA[Duanag do Mhattie / A Song for Mattie Le Aonghas Mac â€˜ill Fhaolain / by Angus Y MacLellan Thig a nall â€˜s thoir dhomh do lÃ mh Ann ad ghluasad na biodh dÃ il, Chum â€˜s gun innsinn ann an dÃ n Meud aâ€™ ghÃ idh thug mi do Mhattie. Come on over, take my hand Don&#8217;t delay in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="center"><strong>Duanag do Mhattie / A Song for Mattie</strong></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="center"><em>Le Aonghas Mac â€˜ill Fhaolain / by Angus Y MacLellan</em></p>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">
<blockquote><p>Thig a nall â€˜s thoir dhomh do lÃ mh<br />
Ann ad ghluasad na biodh dÃ il,<br />
Chum â€˜s gun innsinn ann an dÃ n<br />
Meud aâ€™ ghÃ idh thug mi do Mhattie.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">Come on over, take my hand<br />
Don&#8217;t delay in coming,<br />
So that I can tell you my song<br />
How great is my regard for Mattie</p>
<blockquote><p>Bha miâ€™n dÃ¨ â€˜s aâ€™bhaile shÃ¬os<br />
Thainig sidâ€™ nach robh gumâ€™ mhiann,<br />
Gaoth aâ€™ sÃ¨ideadh trom â€˜on Iar<br />
â€˜S frasan lionmhor tighinn gu talamh.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">Yesterday I was downtown<br />
When unpleasant weather arose,<br />
The wind blew hard from the West<br />
With frequent showers falling.</p>
<blockquote><p>DhÃ¨onaich mise anns an am<br />
Ionnsaidh thorit air tighinn a nall,<br />
Ged a dhâ€™fhiach cha deachaidh leam<br />
Leis cho trom â€˜s a bha aâ€™ghaillionn.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">It was then I wanted to<br />
Try to come over,<br />
Even though I was unsuccessful<br />
Because the storm was so fierce.</p>
<blockquote><p>Sin nuair thainig caraid ghaoil<br />
A thuirt rium am briasthran caomh;<br />
&#8220;Seo mo charbad &#8216;s bheir e saor<br />
Thu an taobh a tha do dhachaidh.&#8221;</p></blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">Then came my dear friend<br />
Who said to me in kind words:<br />
&#8220;Here&#8217;s my car for free<br />
To take you homeward.&#8221;</p>
<blockquote><p>Se MacFhearghuis grÃ¬nn a bhâ€™ann<br />
Bha cho caoimhneil rium â€˜san am<br />
Iarmad uaislean gun mheang<br />
A bha thall an Tir nam Beannaibh.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">It was the fine Ferguson<br />
Who was so kind to me right then,<br />
The descendant of true gentlemen<br />
Who once lived in the Land of the Mountains.</p>
<blockquote><p>Beannachd leat is seo mo lÃ mh<br />
Ge bâ€™e dÃ¨ tha dhomh an dÃ n,<br />
Gum bi cuimhnâ€™ agam gu brÃ th<br />
Air cho cÃ irdeil â€˜sa bha Mattie.</p></blockquote>
<p class="MsoNormal" style="margin: 0in 0in 0pt" align="left">Fare thee well and here&#8217;s my hand<br />
Whatever might lie in store for me,<br />
I will forever remember<br />
Mattie&#8217;s great generosity.</p>
<p><em>Angus Y MacLellan was keeper of the lighthouse on Margaree Island, and a contemporary of Mattie Ferguson.  He wrote many songs and poems in Gaelic, including </em><a href="http://www.cousinagamfhein.net/wordpress/2006/02/09/matties-store-is-the-best/"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>&#8216;S E &#8216;m Bèth aig Matà a Fhearr</em></span></span></a><em>.<br />
</em></p>
<p><em>This is the poem mentioned in the story of <a href="http://www.cousinagamfhein.net/wordpress/2006/02/09/mattie-ferguson-and-angus-y/">Mattie Ferguson and Angus Y</a> (also here at </em>Cousin Agam Fhèin<em>).<br />
</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cousinagamfhein.net/archives/51/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8216;S E &#8216;m Bàth aig Matà As Fhearr (Mattie&#8217;s Store is the Best)</title>
		<link>http://www.cousinagamfhein.net/archives/10</link>
		<comments>http://www.cousinagamfhein.net/archives/10#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Feb 2006 21:43:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Dave Ferguson</dc:creator>
				<category><![CDATA[Characters]]></category>
		<category><![CDATA[Ferguson, Mattie]]></category>
		<category><![CDATA[Stories]]></category>
		<category><![CDATA[Storytellers]]></category>
		<category><![CDATA[told by Angus MacLellan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.cousinagamfhein.net/wordpress/?p=10</guid>
		<description><![CDATA[Angus Y MacLellan, who kept the lighthouse on Margaree Island near Inverness, Nova Scotia, wrote this song in Gaelic, in honor of his friend, Matthew Ferguson. Mattie for decades ran a store in Inverness. Seisd: I hiuraibh o, i hiuraibh o Tiugainn mar so ma thu connradh bhuat I hiuraibh o, i hiuraibh o &#8216;S [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Angus Y MacLellan, who kept the lighthouse on Margaree Island near Inverness, Nova Scotia, wrote this song in Gaelic, in honor of his friend, Matthew Ferguson.  Mattie for decades ran a store in Inverness.</em></span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em><strong>Seisd:</strong><br />
I hiuraibh o, i hiuraibh o<br />
Tiugainn mar so ma thu connradh bhuat<br />
I hiuraibh o, i hiuraibh o<br />
&#8216;S e&#8217;m b</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>th aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><strong>Chorus:</strong><br />
I hiuraibh o, i hiuraibh o<br />
Come along if there&#8217;s anything you need<br />
I hiuraibh o, i hiuraibh o<br />
Mattie&#8217;s store is the best.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>&#8216;S e Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> fear gnothuich as ciataiche<br />
Tha &#8216;n diugh an taobh stigh de na criochan so<br />
&#8216;N a sheasamh mu d&#8217;choinneamh &#8216;g a d&#8217;riarachadh<br />
Chan iarr e obair as fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">Matthew is the most elegant businessman<br />
Who dwells today in these parts<br />
Standing in front of you, satisfying your needs,<br />
He could not ask for more congenial work.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Ma tha cupa no bruis agus siabunn bhuat<br />
No na bhios ad dhith thoirt na fiasaig&#8217; dhiot;<br />
No cungaidh a dh&#8217;uraicheas d&#8217;fhiacalan<br />
&#8216;S e&#8217;m buth aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">If you need a cup, or brush, or soap,<br />
Or whatever you need to shave your beard<br />
Or medicine that will freshen your teeth,<br />
Mattie&#8217;s store is the best.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Ma bhios tu a&#8217;sgriobhadh gu nigheanagan<br />
&#8216;S ag innse do ghaoil dhaibh an diomhaireachd;<br />
Biodh agad am paipear as finealta<br />
As a&#8217;bhuth aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">If you&#8217;re writing to young girls<br />
And you wish to divulge your love for them<br />
Get yourself the most elegant notepaper<br />
From Mattie&#8217;s store—it&#8217;s the best.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>O chaileag ma&#8217;s math leat gach suil bhi ort<br />
&#8216;S na gillean air mhire &#8216;g a d&#8217;ionnsaigh-sa;<br />
Dean cabhag is ceannaich am fudar-a<br />
Tha &#8216;s a&#8217;bhuth aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">O young girl, if you want to attract every eye,<br />
And have young men in a frenzy to approach you<br />
Make haste and buy the powder<br />
In Mattie&#8217;s store—it&#8217;s the best.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Gun tuit iad cho grad &#8216;s ged a bhuiailteadh iad<br />
Nuair chi iad cho grinn &#8216;s a than&#8217;n snuadh bhios ort;<br />
Ma chuireas tu pairt air do ghruiadheanan<br />
&#8216;S e an </em>rouge <em>aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">They drop down as if they&#8217;d been struck<br />
When they see how enticing your skin is<br />
If you apply some to your cheeks:<br />
Mattie&#8217;s rouge is the best.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Ma leagair le cnatan no fiabhras thu<br />
&#8216;S tu fulang mar dhuine &#8216;g a riaslachadh:<br />
Gu deimhinn aig Matu tha iocshlaint dhuit<br />
Dean fhiachainn &#8216;s bidh tu na&#8217;s fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">If you are laid low by cold or fever<br />
And suffering like a man being mangled<br />
Truly, Mattie has a cure for you<br />
Try it, and you&#8217;ll feel better.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Ma bhuailear gu grad leis an deideadh thu<br />
&#8216;S do chlaigeann a&#8217; dol as a cheile leis:<br />
A bhurraidh, na fulang is leagheas ann<br />
&#8216;S e&#8217;m b</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>th aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr.</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">If you&#8217;re suddenly struck by toothache<br />
And your head is splitting because of it<br />
You clown, don&#8217;t suffer when there&#8217;s a cure:<br />
Mattie&#8217;s store is the best.</span></span></p>
<blockquote><p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>Tiugainnibh, tiugainnibh, &#8216;n ar ciadan sibh<br />
Is sgiathaibh cho luath ris na riabhagan leam:<br />
Tha baile is baile, &#8216;s gach bial a&#8217;glaodh,<br />
&#8216;S e&#8217;m b</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>th aig Mat</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>à</em></span></span><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em> a fhearr!</em></span></span></p></blockquote>
<p><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;">Come along, come along in your hundreds<br />
And fly with me, as swiftly as the larks.<br />
Every town and village, every mouth is shouting:<br />
Mattie&#8217;s store is the best!</span></span></p>
<p align="right"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><span style="font-family: Verdana,Arial,Helvetica,sans-serif;"><em>From </em>An Innis Aigh<em> (&#8220;The Happy Island&#8221;)<br />
by Duncan Hugh MacLellan</em></span></span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.cousinagamfhein.net/archives/10/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
